Franse Voice-over

Met bijna 63 miljoen inwoners in Frankrijk behoort het tot de grootste landen in Europa. Wat de Franse taal betreft is de reikwijdte nog veel groter, evenals het aantal sprekers. Met 275 miljoen “native speakers” en nog eens 85 miljoen mensen die Frans als tweede taal beheersen is het met afstand de meest populaire Gallo-Romaanse taal in de wereld. Er zijn tientallen landen waar Frans gesproken wordt, waaronder een aantal voormalige Franse koloniën op het Afrikaanse continent. Het is daarmee dus niet verbazingwekkend dat er zoveel behoefte is aan producties met een Franse voice-over. Terwijl in Nederland de meeste buitenlandse producties ondertiteld worden, is dat in Frankrijk niet het geval. Daar wordt doorgaans nasynchronisatie toegepast, de originele stemmen worden vervangen door Franstalige sprekers. Hierdoor beheersen Fransen overwegend minder goed de “standaard” Engelse taal die ons in Nederland wel bekend in de oren klinkt. Met onze Franse voice-over bieden we hoge kwaliteit Franstalige stemmen bij Voice-over Xpress.

Mannelijke Franse Voice-over

De eerste keuze die de meeste klanten maken is doorgaans het geslacht. Een mannelijke of vrouwelijke stem kan het verschil maken, afhankelijk van de aard van de content en beoogde doelgroep kun je kiezen voor een man of vrouw. Zo worden voor technische onderwerpen vaak mannelijke stemmen gebruikt, en voor producties waarbij een zekere autoriteit gewenst is. Voor extravagante stemmen wordt ook vaak voor een mannenstem gekozen.

Vrouwelijke Franse voice-over

De vrouwelijke Franse voice-over past dan weer goed in producties waarbij een vriendelijke en zachte stem gewenst is, met name voor producties gericht op kinderen en vrouwen wordt vaak gekozen voor onze dames stemmen. Dat neemt overigens niet weg dat we zeker ook vrouwelijke stemmen in het bestand hebben die op autoritaire wijze een technische videoproductie kunnen inspreken. Zeker wanneer je met de stem een hoorbaar verschil wilt maken tussen andere producties kun je een “gender-switch” overwegen.

Een herkenbare stem kiezen

Omdat mensen in een Franstalig gebied zo gewend zijn aan een Franse stem hebben ze ook een fijn oor voor kwaliteit en diversiteit ontwikkeld. Waar een Nederlander twee Amsterdammers wellicht niet uit elkaar kan houden, zal een Fransoos zonder problemen twee Parijzenaars kunnen onderscheiden. Dit kan een overweging zijn bij een Franse voice-over die ingezet wordt voor een groter project zoals een audio boek of een e-cursus. Wanneer je dit soort producties in delen wilt opnemen is het verstandig om steeds gebruik te maken van dezelfde stemacteur. Je kunt ook overwegen om direct het volledige project op te nemen en daarmee continuïteit te garanderen. Zorg dan wel dat je voor het juiste stemgeluid kiest.

Toepassingen voor Franse Voice-over

We kunnen op deze pagina niet alle facetten van de Franse voice-over toelichten, daarvoor hebben we aparte pagina’s beschikbaar. Laten we de voornaamste producties in het kort beschrijven:

  • Franse Voice-over voor Bedrijfsfilm: Met de juiste Franse voice-over breng je het ware karakter van iedere organisatie naar boven. Wordt het klassiek en herkenbaar, of juist hip met karakter? Lees meer over onze voice-over voor bedrijfsfilm.
  • Franse Voice-over voor TV Commercial: Overredingskracht is niet voor iedereen weggelegd, bij een Franse voice-over voor een TV commercial is het van belang een stem te kiezen die vertrouwen opwekt en de luisteraar kan motiveren tot aankoop van een dienst of product. Lees meer over onze voice-over voor TV Commercial.
  • Franse Voice-over voor Radio Spot: Datzelfde geldt uiteraard ook voor een Franse voice-over bij een radiospot. Hierbij is er geen beeld aanwezig, dus de stem komt nog prominenter naar voren. Maak weloverwogen de juiste keuze. Lees meer over onze voice-over voor Radio Spot.
  • Franse Voice-over voor Animatievideo: Een effectieve manier om snel een grote hoeveelheid informatie over te brengen is de “Explainer Video”. Door beeld en geluid te combineren kun je ieder ontwerp duidelijk uitleggen. Daarnaast kun je ook behoefte hebben aan een opvallend karakter voor een tekenfilmfiguur. Lees meer over onze voice-over voor Animatievideo.
  • Franse Voice-over voor E-learning: Bij de opname van een online lesprogramma is de geluidskwaliteit van groot belang. Net zoals een leraar voor de klas met een monotone stem niet memorabel is, geldt dat ook zeker voor een Franse voice-over bij e-learning. Lees meer over onze voice-over voor E-learning.
  • Franse Voice-over voor Pre- of Mid Roll: Wanneer je regelmatig een filmpje online bekijkt ben je ongetwijfeld bekend met de Pre- en Mid Roll filmpjes. Dit zijn doorgaans ongevraagde boodschappen, zorg ervoor dat ze de kijker en luisteraar motiveren, en niet irriteren. Lees meer over onze voice-over voor Pre- of Mid Roll.
  • Franse Voice-over voor TV Billboard: Bij veel producties is er een graphic te zien aan het begin of einde met sponsors of andere belanghebbenden. Ga verder dan een visual en voeg een Franse voice-over toe. Lees meer over onze voice-over voor TV Billboard.
  • Franse Voice-over voor Audio Boek: Bij een audioboek moet je zeker niet zomaar de eerste stem selecteren die je hoort. Dit zijn langere opnames waarbij je een stem zoekt die de luisteraar zal blijven boeien, zonder “spraak defecten” die na verloop van tijd vervelend worden. Lees meer over onze voice-over voor Audio Boek.
  • Franse Voice-over voor Voice-mail: Omdat er niet achter iedere telefoon een operator zit kan een Franse voice-over uitstekend worden ingezet voor een nette voice-mail opname. Lees meer over onze voice-over voor Voice-mail.
  • Franse Voice-over voor YouTube video: Op YouTube is het altijd een strijd om de aandacht van het publiek, met een Franse voice-over die lekker in het gehoor ligt kun je dan het verschil maken. Lees meer over onze voice-over voor YouTube video.